Заявление по итогам встречи на высшем уровне в Уэльсе

В мире

Обнародовано главами государств и правительств, участвующими в заседании Североатлантического союза в Уэльсе - 4-5 сентября 2014

  1. Мы, главы государств и правительств стран-членов Североатлантического союза, собрались в Уэльсе в поворотный момент для евроатлантической безопасности. Агрессивные действия России против Украины поставили под вопрос фундаментальным образом наше видение целой, свободной и мирной Европы. Растущая нестабильность в соседнем с нами регионе на юге, от Ближнего Востока до Северной Африки, а также транснациональные и многомерные угрозы также бросают вызов нашей безопасности. Все они могут возыметь долгосрочные последствия для мира и безопасности евроатлантического региона и стабильности во всем мире.
  2. Наш Североатлантический союз по-прежнему является важнейшим источником стабильности в этом непредсказуемом мире. Вместе как прочные демократии мы едины в своей приверженности Вашингтонскому договору, целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. НАТО, основанная на солидарности, сплоченности Североатлантического союза и неделимости нашей безопасности, по-прежнему является трансатлантической структурой для прочной коллективной обороны и важнейшим форумом для консультаций и принятия решений странами НАТО по вопросам безопасности. Первейшая обязанность Североатлантического союза – защищать и оборонять территорию и население наших стран от нападений, в соответствии со статьей 5 Вашингтонского договора. Как сказано в Трансатлантической декларации, принятой нами сегодня, мы привержены дальнейшему упрочению трансатлантической связи и обеспечению ресурсов, сил и средств и политической воли, необходимых для того, чтобы наш Североатлантический союз готов был и впредь преодолевать любые вызовы. Мы готовы действовать вместе и решительно, чтобы защищать свободу и наши общие ценности свободы личности, прав человека, демократии и верховенства закона.
  3. Сегодня мы вновь подтверждаем свою приверженность выполнению всех трех основных задач, изложенных в нашей Стратегической концепции: коллективная оборона, кризисное регулирование и безопасность на основе сотрудничества.Здесь, в Уэльсе, мы приняли решения, чтобы преодолеть вызовы сегодняшнего и завтрашнего дня. Мы вновь подтверждаем свою твердую приверженность коллективной обороне, обеспечению безопасности и заверения всех стран НАТО; мы адаптируем свои операции, в том числе в Афганистане, в свете достигнутого прогресса и задач, которые еще предстоит решить; и мы укрепляем свои партнерские отношения со странами и организациями во всем мире, чтобы вместе лучше строить безопасность.
  4. Ежедневно наши военнослужащие обеспечивают безопасность, которая является фундаментом нашего процветания и нашего образа жизни. Мы отдаем должное смелости всех мужчин и женщин из стран НАТО и стран-партнеров, которые служили и продолжают служить в миссиях и операциях под руководством НАТО. Мы должны отдать особую дань всем тем, кто отдал жизнь или получил ранения, выполняя свой долг, и мы выражаем глубокую благодарность их родственникам и близким.
  5. Для того, чтобы Североатлантический союз был готов быстро и решительно реагировать на новые вызовы безопасности, мы приняли сегодня План действий НАТО по обеспечению готовности. Он представляет собой слаженный и всеобъемлющий пакет мер, необходимых для реагирования на изменения в условиях безопасности на границах НАТО и за их пределами, что вызывает озабоченность у стран НАТО. Он отвечает на вызовы, брошенные Россией, и на их стратегические последствия. Он также отвечает на факторы риска и угрозы, исходящие из соседнего с нами района на юге – Ближнего Востока и Северной Африки. План укрепляет коллективную оборону НАТО. Он также укрепляет наш потенциал кризисного регулирования. План будет способствовать тому, чтобы НАТО и впредь оставалась сильной, готовой, крепкой союзнической организацией, способной реагировать и способной преодолевать нынешние и будущие вызовы безопасности, откуда бы они ни исходили.
  6. Элементы Плана включают как меры, отвечающие на продолжающуюся потребность в заверении стран НАТО, так и меры по адаптации военно-стратегического построения Североатлантического союза.
  7. Среди мер заверения – продолжающееся присутствие военно-воздушных, сухопутных и военно-морских сил и целесообразная военная деятельность в восточной части Североатлантического союза, осуществляемые на ротационной основе. Они обеспечат фундаментальное базисное требование по заверению и сдерживанию и являются гибкими и масштабируемыми в ответ на меняющиеся условия безопасности.
  8. Меры по адаптации включают компоненты, необходимые для того, чтобы Североатлантический союз мог полномерно справляться с вызовами безопасности, с которыми он может столкнуться.Мы значительно повысим оперативность Сил реагирования НАТО (НРФ) за счет создания комплектов сил, способных быстро передвигаться и реагировать на потенциальные вызовы и угрозы. В рамках этого мы создадим Объединенную оперативную группу повышенной готовности (VJTF) – новые объединенные силы НАТО, которые будут способны провести развертывание в течение нескольких дней в ответ на вызовы, которые появляются, особенно на периферии территории НАТО. В состав этих сил должен войти компонент сухопутных сил с наличием соответствующих военно-воздушных, военно-морских и специальных сил. Готовность частей и подразделений VJTF будет подвергаться проверке в ходе внезапных учений. Мы такжеобеспечим все время надлежащее присутствие органов командования и управления и некоторых способствующих элементов на местах на территории государств-членов на востоке НАТО, при этом страны НАТО будут вносить вклад на ротационной основе,а в центре внимания будет планирование и отработка на практике различных сценариев обеспечения коллективной обороны. Если потребуется, они также будут способствовать усилению стран НАТО, расположенных на периферии Североатлантического союза, в целях сдерживания и коллективной обороны. Мы повысим способность НАТО быстро и эффективно усиливать эти страны-члены, в том числе посредством подготовки инфраструктуры, заблаговременного размещения материальных средств и предметов снабжения, а также определения конкретных баз. В этой связи адекватная поддержка принимающей страны будет критически важной. Мы также обеспечим поддержание силами Североатлантического союза надлежащей готовности и слаженности, необходимой для проведения всего диапазона миссий НАТО, в том числе сдерживания агрессии в отношении стран НАТО и проявления готовности к обороне территории НАТО. Мы усилим наши постоянные военно-морские силы в целях обеспечения осведомленности об обстановке на море и проведения всего диапазона обычных операций ВМС.
  9. Мы удостоверимся в том, чтобы существующая структура органов военного управления НАТО оставалась прочной, гибкой и способной взять на себя все элементы эффективного командования при одновременном возникновении нескольких вызовов; это подразумевает и региональную направленность, с тем чтобы воспользоваться знанием региона и в большей мере владеть обстановкой.Страны НАТО, которые вносят вклад, повысят готовность и потенциалы штаба Многонационального корпуса «Северо-Восток», а также усилят его роль в качестве платформы регионального сотрудничества. Мы усилим свои средства разведки и осведомленности о стратегической обстановке и вновь сделаем упор на заблаговременном планировании.
  10. Мы учредим усиленную программу учений, в которой будет сделан больший упор на отработку навыков коллективной обороны, в том числе действий по всеобъемлющему реагированию на комплексные военно-гражданские сценарии. Инициатива о сопряженности сил, одобренная нами в Чикаго, будет принципиально важна для гарантирования всецелой согласованности элементов Плана действий по обеспечению готовности, связанных с учебной подготовкой и учениями.
  11. Разработка и внедрение мер по адаптации будет вестись на основании меняющейся стратегической обстановки в регионах, вызывающих озабоченность, в том числе на восточной и южной периферии Североатлантического союза; эта обстановка будет пристально отслеживаться, анализироваться и к ней будут готовиться.
  12. Мы поручили министрам обороны наших стран осуществлять надзор над осуществлением быстрыми темпами Плана действий по обеспечению готовности, которое начнется незамедлительно.
  13. Мы сделаем так, чтобы НАТО была способна эффективно преодолевать конкретные вызовы, возникающие в связи с угрозами гибридной войны, при ведении которой применяется широкий ряд тесно взаимосвязанных открытых и скрытных военных, военизированных и гражданских мер. Принципиально важно, чтобы у Североатлантического союза были инструменты и процедуры, необходимые для эффективного сдерживания угроз гибридной войны и реагирования на них, а также потенциалы для усиления войск (сил) государств. Сюда такжевходит усиление стратегических коммуникаций, разработка сценариев учений в свете гибридных угроз, и укрепление координации между НАТО и другими организациями, в соответствии с принятыми решениями, с тем чтобы улучшить обмен информацией, политические консультации и координацию на уровне секретариатов (штабов).Мы приветствуемсоздание в Латвии аккредитованного НАТО Центра передового опыта по стратегическим коммуникациям, который является значительным вкладом в усилия НАТО в данной области. Мы поручили вести обзор работы по гибридной войне, наряду с осуществлением Плана действий по обеспечению готовности.
  14. Мы приняли решение изменить тенденцию сокращения оборонных бюджетов, чтобы наиболее эффективно использовать наши средства и обеспечить дальнейшее более сбалансированное распределение финансовых затрат и обязанностей. Наша общая безопасность и оборона зависят от того, сколько мы тратим средств и как мы их тратим. Бóльший объем инвестиций должен быть направлен на выполнение наших приоритетов в области потенциала, и страны НАТО должны также проявлять политическую волю к тому, чтобы предоставлять необходимый потенциал и развертывать силы, когда они нужны. Мощная оборонная промышленность во всем Североатлантическом союзе, в том числе более мощная оборонная промышленность в Европе и большее сотрудничество в области оборонной промышленности в Европе и по другую сторону Атлантики, остаются принципиально важными для обеспечения необходимого потенциала. Усилия НАТО и ЕС по укреплению оборонного потенциала являются взаимодополняющими. Принимая во внимание текущие обязательства, мы руководствуемся следующими соображениями:
    • В настоящее время те страны НАТО, которые выполняют руководящее указание НАТО о выделении минимум 2% их внутреннего валового продукта (ВВП) на оборону, будут стремиться к тому, чтобы продолжать это делать. Аналогичным образом, те страны НАТО, которые тратят более 20% своих оборонных бюджетов на основную технику, в том числе на связанные с ней научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, будут продолжать это делать.
    • Те страны НАТО, чья доля ВВП, выделяемая на оборону в настоящий момент, ниже этого уровня:
      • остановят любое снижение расходов на оборону;
      • будут стремиться повысить расходы на оборону в реальном выражении по мере роста ВВП;
      • будут стремиться к тому, чтобы приблизиться к рекомендуемому показателю в 2% в течение десятилетия с целью достижения своих Целей НАТО в области потенциала и ликвидации нехватки сил и средств НАТО.
    • Те страны НАТО, которые в настоящее время тратят меньше 20% своих ежегодных оборонных бюджетов на основную новую технику, в том числе на связанные с ней научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, будут стремиться увеличить в течение десятилетия свои ежегодные инвестиции до 20% от общих расходов на оборону или более.
    • Все страны НАТО:
      • обеспечат, чтобы их сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы отвечали согласованным руководящим указаниям НАТО по развертываемости и боевой устойчивости, а также другим согласованным количественным показателям;
      • обеспечат, чтобы их вооруженные силы могли действовать совместно эффективным образом, в том числе посредством выполнения согласованных стандартов и доктрин НАТО.
  15. Страны НАТО будут ежегодно анализировать достигнутый ими прогресс. Этот прогресс будет обсуждаться на будущих встречах министров обороны и рассматриваться главами государств и правительств на будущих встречах на высшем уровне.
  16. Мы осуждаем самым решительным образом действия России по эскалации и неправомерное военное вмешательство России в Украине и требуем от России прекратить их и вывести свои войска, находящиеся внутри Украины и у границы с Украиной. Это нарушение суверенитета и территориальной целостности Украины является серьезным попранием международного права и основным вызовом, брошенным евроатлантической безопасности. Мы не признаем в настоящий момент и не признаем в будущем неправомерную и незаконную «аннексию» Россией Крыма. Мы требуем от России, чтобы она соблюдала международное право и свои международные обязательства и обязанности, прекратила свою незаконную оккупацию Крыма, воздерживалась от агрессивных действий против Украины, вывела свои войска, остановила идущий через границу к сепаратистам поток оружия, техники, людей и денег и прекратила разжигать напряженность у границы с Украиной и по другую сторону этой границы. Россия должна использовать свое влияние на сепаратистов, чтобы добиться деэскалации ситуации и сделать конкретные шаги, дающие возможность выработать политическое и дипломатическое решение, которое уважает суверенитет, территориальную целостность и международно признанные границы Украины.
  17. Мы глубоко озабочены тем, что насилие и отсутствие безопасности в регионе, вызванные действиями России и поддерживаемых ей сепаратистов, ведут к ухудшению гуманитарной ситуации и материальным разрушениям на востоке Украины. Мы обеспокоены в связи с дискриминацией в отношении коренного населения крымских татар и других членов местных сообществ на Крымском полуострове. Мы требуем, чтобы Россия приняла необходимые меры для обеспечения физической безопасности, прав и свобод каждого, кто проживает на полуострове. Это насилие и отсутствие безопасности также привели к трагическому крушению сбитого 17 июля 2014 года самолета «Малазийских авиалиний», совершавшего пассажирский рейс MH17. Ссылаясь на Резолюцию 2166 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, страны НАТО призывают все государства и действующих лиц в регионе обеспечить немедленный, безопасный и неограниченный доступ к месту катастрофы MH17, с тем чтобы позволить возобновить расследование и репатриацию останков и личного имущества погибших, которые до сих пор находятся на месте катастрофы. Лица, прямым и косвенным образом виновные в том, что был сбит самолет, совершавший рейс MH17, должны быть привлечены к ответственности и предстать перед судом в ближайшее время.
  18. Мы также обеспокоены неоднократными случаями пренебрежения международным правом со стороны России, в том числе Уставом ООН; ее поведением в отношении Грузии и Республики Молдова; нарушением с ее стороны фундаментальных договоренностей и обязательств по европейской безопасности, в том числе тех, которые содержатся в Хельсинкском Заключительном акте; длительным невыполнением Россией Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) и применением Россией военных и иных инструментов в целях принуждения соседних государств. Это представляет угрозу для международного порядка, основанного на правилах, и бросает вызов евроатлантической безопасности. Кроме того эти события могутповлечь за собой долгосрочные последствия для стабильности черноморского региона, который по-прежнему является важной составляющей евроатлантической безопасности. Действия, осуществляемые в настоящий момент Россией, идут вразрез с принципами, на которых были построены механизмы укрепления доверия, созданные в регионе Черного моря. Мы и впредь будем поддерживать, в надлежащем порядке, региональные усилия прибрежных государств черноморского бассейна, направленные на обеспечение безопасности и стабильности.
  19. В то время как Россия продолжает осуществлять военное вмешательство, вооружать сепаратистов и разжигать нестабильность в Украине, мы поддерживаем санкции, наложенные Европейским союзом (ЕС), Группой семи и другими. Эти санкции являются важнейшей составной частью общих международных усилий, призванных противодействовать дестабилизирующему поведению России, привести ее к деэскалации и прийти к политическому решению кризиса, вызванного ее действиями. Среди них – меры, принятые странами НАТО, включая Канаду, Норвегию и США, а также решения ЕС по ограничению доступа российских финансовых институтов, принадлежащих государству, к рынкам капитала, ограничить торговлю оружием, наложить ограничения на экспорт товаров двойного назначения, используемых в военных целях, урезать доступ России к чувствительным технологиям в оборонном и энергетическом секторе, а также другие меры.
  20. Страны НАТО провели стратегическую дискуссию в отношении евроатлантической безопасности и России и продолжат ее в ходе нашей текущей работы. Эта дискуссия составляет основу видения НАТО, касательно нашего подхода и механизмов отношений Североатлантического союза с Россией в будущем.
  21. В течение более двух десятилетий НАТО стремилась к созданию партнерства с Россией, в том числе с помощью механизма Совета Россия–НАТО, основанного на Основополагающем акте Россия–НАТО и Римской декларации. Россия нарушила свои обязательства, а также нарушила международное право и тем самым подорвала доверие, занимающее центральное место в нашем сотрудничестве. Решения, принятые нами на встрече на высшем уровне, свидетельствуют о нашем уважении европейской архитектуры безопасности, основанной на правилах.
  22. Мы по-прежнему считаем, что партнерство между НАТО и Россией, основанное на уважении международного права, представляло бы стратегическую ценность. Мы продолжаем стремиться к сотрудничеству и конструктивным отношениям с Россией, включая взаимные меры укрепления доверия и прозрачности, и к большему взаимопониманию в вопросе о построении НАТО и Россией своих нестратегических ядерных сил в Европе, на основе нашей общей озабоченности в сфере безопасности и наших общих интересов безопасности, в Европе, где каждая страна свободно выбирает свое будущее. Мы сожалеем о том, что условия для этих отношений в настоящий момент не существуют. В результате решение НАТО о приостановкевсего практического гражданского и военного сотрудничества между НАТО и Россией остается в силе. Тем не менее политические каналы для общения по-прежнему открыты.
  23. Североатлантический союз не стремится к конфронтации и не представляет угрозы для России. Но мы не можем и не будемидти на компромиссы, когда речь идет о принципах, на которых зиждутся наш Североатлантический союз и безопасность в Европе и Северной Америке. НАТО – прозрачная и предсказуемая организация, и мы полны решимости проявить выносливость и устойчивость, как мы поступали с момента основания нашего Североатлантического союза. Характер отношений Североатлантического союза с Россией и наше стремление к партнерству будут зависеть от того, увидим ли мы четкие, конструктивные изменения в действиях России, свидетельствующие о соблюдении международного права и ее международных обязательств и обязанностей.
  24. Независимая, суверенная и стабильная Украина, твердо приверженная демократии и верховенству закона, принципиально важна для евроатлантической безопасности. В тот момент, когда безопасность Украины подрывается, Североатлантический союз продолжает полностью поддерживать суверенитет, независимость и территориальную целостность Украины в международно признанных границах этой страны. Широкая поддержка Резолюции 68/262 Генеральной Ассамблеи ООН о территориальной целостности Украины свидетельствует о том, что международное сообщество отвергает неправомерную и незаконную «аннексию» Россией Крыма. Мы чрезвычайно обеспокоены в связи с дальнейшей эскалацией агрессивных действийна востоке Украины. Мы видим, как Россия и поддерживаемые ей сепаратисты ведут согласованную кампанию насильственных действий с целью дестабилизации Украины как суверенного государства.
  25. Мы даем высокую оценку приверженности народа Украины свободе и демократии и его решимости самостоятельно определять свое будущее и свой внешнеполитический курс, без какого-либо вмешательства извне. Мы приветствуем проведение свободных и справедливых президентских выборов, состоявшихся в трудных условиях 25 мая 2014 года, и подписание 27 июня 2014 года Соглашения об ассоциации с Европейским союзом, что свидетельствует о консолидации демократии в Украине и о европейских чаяниях этой страны. В этой связимы с интересом ожидаем выборы в Верховную Раду, которые состоятся в октябре 2014 года.
  26. Мы побуждаем Украину продолжать способствовать инклюзивному политическому процессу, основанному на демократических ценностях, уважении прав человека и меньшинств и на верховенстве закона. Мы приветствуем мирный план Президента Порошенко и призываем все стороны выполнять свои обязательства, в том числе обязательства, взятые в Женеве и в Берлине. Мы призываем Россию приступить к конструктивному диалогу с украинским правительством. Мы активно поддерживаем ведущиеся в настоящий момент дипломатические усилия по выработке устойчивого политического решения конфликта, которое соблюдает суверенитет, независимость и территориальную целостность Украины в ее международно признанных границах.
  27. Мы даем высокую оценку и полностью поддерживаем действия других международных организаций, способствующих деэскалации и поиску мирного решения этого кризиса, в частности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ЕС. Мы приветствуем быстрое развертывание Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ, которая должна иметь возможность действовать беспрепятственно и иметь доступ ко всем регионам Украины, чтобы выполнить свой мандат. Мы также приветствуем решение ЕС начать работу миссии по общей политике безопасности и обороны в целях оказания содействия Украине в области реформы гражданского сектора безопасности, в том числе полиции и в сфере верховенства закона.
  28. Признавая право Украины на восстановление мира и порядка и на защиту своего народа и территории, мы побуждаем Вооруженные Силы Украины и службы безопасности и впредь проявлять максимальную сдержанность при проведении нынешней операции, с тем чтобы избежать жертв среди местного гражданского населения.
  29. Украина – давнийи особый партнер Североатлантического союза. На нашем заседании здесь, в Уэльсе, мы провели встречу с Президентом Порошенко и обнародовали совместное заявление. Мы высоко ценим вклад, который Украина вносила раньше и вносит сейчас во все текущие операции Североатлантического союза, а также в Силы реагирования НАТО. Мы побуждаем и будем и впредь поддерживать осуществление Украиной широкомасштабных реформ с помощью Годовой национальной программы, в рамках нашего Особого партнерства. Мы выдвинули дополнительные инициативы, направленные на поддержку реформы и преобразования секторов безопасности и обороны, а также повышение оперативной совместимости сил Украины и НАТО. Эти инициативы предназначены для укрепления способности Украины обеспечивать свою собственную безопасность. Мы приветствуем участие Украины в Инициативе по оперативной совместимости с партнерами и заинтересованность Украины в новых возможностях, предоставляемых в рамках данной инициативы,и с интересом ожидаем ее будущее участие.
  30. Незаконная оккупация Россией Крыма и военное вмешательство на востоке Украины вызвали законную озабоченность у ряда других партнеров НАТО в Восточной Европе. Страны НАТО и впредь будут поддерживать право партнеров на принятие независимых и суверенных решений в выборе своей внешней политики и политики безопасности, без внешнего давления и принуждения. Страны НАТО также сохраняют свою приверженность поддержке территориальной целостности, независимости и суверенитета Армении, Азербайджана, Грузии и Республики Молдова.
  31. В данном контексте мы и впредь будем поддерживать усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов на южном Кавказе, а также в Республике Молдова, на основании этих принципов и норм международного права, Устава ООН и Хельсинкского Заключительного акта. Продолжительность этих затянувшихся конфликтов по-прежнему вызывает особую озабоченность, подрывая возможности для граждан в этом регионе полностью реализовать свой потенциал в качестве членов евроатлантического сообщества. Мы призываем все стороны конструктивно работать, проявляя усиленную политическую волю, над мирным разрешением конфликта, в созданных рамках для переговоров.
  32. Мы глубоко озабочены растущей нестабильностью и усиливающимися транснациональными угрозами в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. Эти угрозы непосредственно затрагивают безопасность живущих там людей, а также нашу собственную безопасность. Мир и стабильность в этом регионе принципиально важны для Североатлантического союза. Поэтому мы подчеркиваем необходимость обеспечения долгосрочного спокойствия и прекращения насилия. Мы продолжаем поддерживать законные чаяния народов этого региона о мире, безопасности, демократии, справедливости, процветании и сохранении их самобытности. Мы продолжим внимательно следить за ситуацией и изучать варианты для возможного содействия со стороны НАТО двусторонним и международным усилиям по обеспечению стабильности, а также делать вклад в реагирование на растущий кризис в регионе Ближнего Востока и на угрозы, исходящие из него.
  33. Так называемое Исламское государство Ирака и Леванта (ИГИЛ) представляет серьезную угрозу для народа Ирака, для народа Сирии, более широкого региона и для наших стран. Мы возмущены недавними варварскими нападениями ИГИЛ на все категории гражданского населения, в частности, систематические преднамеренные нападения на целые религиозные и этнические общины. Мы осуждаем самым решительным образом насильственные и трусливые действия ИГИЛ. Если безопасность любой страны НАТО окажется под угрозой, мы без колебаний предпримем все необходимые шаги для обеспечения своей коллективной обороны. Быстро ухудшающаяся обстановка в области безопасности в Ираке и расширяющаяся угроза ИГИЛ подчеркивают необходимость политического решения, основанного на инклюзивном иракском правительстве, в котором будут представлены все религиозные группы. Помимо этого, в свете тяжелых гуманитарных последствий этого кризиса и его воздействия на региональную стабильность и безопасность, многие страны НАТО уже предоставили и предлагают предоставить Ираку на двусторонней основе содействие в области безопасности и гуманитарную помощь.
  34. Мы вновь подтверждаем нашу неизменную приверженность партнерству между НАТО и Ираком, посредством которого мы активизируем свои усилия по оказанию помощи Ираку в создании более эффективных сил безопасности. В рамках действующей Индивидуальной программы партнерства и сотрудничества это партнерство включает сотрудничество в таких областях, как политический диалог, учебно-образовательная подготовка, реагирование на терроризм, строительство оборонных институтов, безопасность государственных границ и стратегия коммуникаций. Страны НАТО и партнеры должны продолжать оказывать помощь в координации предоставления гуманитарной помощи Ираку через соответствующие каналы. Мы приветствуем роль, которую играет Евроатлантический координационный центр реагирования на стихийные бедствия и катастрофы. Кроме этого мы приняли решение о том, что НАТО поможет в координации поддержки, оказываемой Ираку в области содействия безопасности странами НАТО и партнерами; это может включать помощь в координации перевозок для доставки помощи. При поступлении запроса от иракского правительства НАТО будет готова рассмотреть в рамках Инициативы НАТО по созданию потенциала обороны и связанного с ним потенциала безопасности меры, с тем чтобы приступить к этой деятельности в ближайшем будущем. НАТО будет поддерживать предпринимаемые двусторонние усилия стран НАТО и партнеров, посредством привлечения и координации, на добровольной основе, средств разведки, наблюдения и рекогносцировки. Помимо этого страны НАТО будут стремиться к расширению своего сотрудничества в области обмена информацией о возвращающихся иностранных боевиках.
  35. Мы продолжаем следить с серьезной озабоченностью за непрекращающимся кризисом в Сирии. Мы осуждаем самым решительным образом кампанию насилия против сирийского народа, развернутую режимом Башара аль-Асада и приведшую к нынешнему хаосу и разрухе в этой стране. Мы призываем правительство Сирии полностью выполнять положения всех соответствующих резолюций СБ ООН и немедленно приступить к подлинному политическому переходу, в соответствии с женевским коммюнике от 30 июня 2012 года. Мы считаем, что достигнутый в результате переговоров политический переход принципиально важен для того, чтобы положить конец кровопролитию. Мы подчеркиваем важную роль умеренной оппозиции в защите общин от двойных угроз – тирании сирийского режима и экстремизма ИГИЛ. Более трех лет боевых действий повлекли за собой ужасающие гуманитарные последствия и налагают растущий отпечаток на безопасность стран региона. Несмотря на возможные дестабилизирующие последствия для своих экономики и общества, государство-член НАТО Турция, наш региональный партнер Иордания, а также соседний Ливан великодушно разместили у себя миллионы беженцев и перемещенных сирийцев.Развертывание ракетных комплексов «Пэтриот» в целях защиты населения и территории Турции – сильное проявление решимости и способности НАТО к защите и сдерживанию любой потенциальной угрозы в отношении любого государства НАТО.
  36. Мы приветствуем успешное завершение вывоза и ликвидации объявленного химического оружия Сирии совместной миссией Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Организации Объединенных Наций и странами НАТО, как того требовали Резолюция 2118 Совета Безопасности ООН и решения Исполнительного совета ОЗХО. Страны НАТО сыграли ключевую роль в достижении этого успеха, а также в уничтожении самих химических материалов. Мы по-прежнему серьезно озабочены в связи с продолжающимися сообщениями о применении химических продуктов в качестве оружия в Сирии. Двенадцать объектов по производству химического оружия еще подлежат уничтожению, и остаются вопросы касательно полного и точного характера заявления Сирии о своем химическом оружии. Мы призываем правительство Башара аль-Асада ответить на все оставшиеся вопросы касательно заявления, представленного им ОЗХО, заняться всеми нерешенными проблемами и предпринять действия по обеспечению полного выполнения его обязательств, предусмотренных Конвенцией о запрещении химического оружия, Резолюцией 2118 СБ ООН и решениями Исполнительного совета ОЗХО.
  37. С учетом его недавнего продвижения в Ираке ИГИЛ стал транснациональной угрозой. Режим Башара аль-Асада способствовал формированию ИГИЛ в Сирии и его расширению за пределами этой страны. Присутствие ИГИЛ в Сирии и в Ираке представляет угрозу для региональной стабильности. ИГИЛ стал основным препятствием на пути к политическому урегулированию в Сирии и серьезным фактором риска для стабильности и территориальной целостности Ирака. Народу Сирии и Ирака и в других точках регионанужна поддержка международного сообщества в противодействии этой угрозе. Требуется скоординированный международный подход.
  38. Мы глубоко обеспокоены в связи с насилием и ухудшающимся положением дел с безопасностью Ливии, что грозит подорвать цели, во имя которых ливийский народ пошел на такие страдания, и представляет угрозу для более широкого региона. Мы настоятельно призываем все стороны прекратить насилие и незамедлительно предпринять конструктивные усилия, направленные на содействие инклюзивному политическому диалогу в интересах всего ливийского народа, в рамках демократического процесса. Признавая центральную роль ООН в координации международных усилий в Ливии, мы твердо поддерживаем нынешние усилия Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) по достижению немедленного прекращения огня, снижению напряженности и содействию национальному примирению. Наша операция «Юнифайд протектор» продемонстрировала решимость НАТО, вместе с региональными партнерами среди арабских государств, защищать ливийский народ. На основании решения НАТО, принятого в октябре 2013 года, и вслед за запросом руководстваЛивии, мы по-прежнему готовы оказать поддержку Ливии, предоставив консультации по институциональному развитию в сфере обороны и безопасности, и развивать долгосрочное партнерство, в результате чего Ливия возможно станет членом Средиземноморского диалога, который был бы естественной структурой для нашего сотрудничества.
  39. Несмотря на то, что в Мали был восстановлен конституционный порядок, мы признаем, что террористические акты и незаконная торговля оружием, незаконный оборот наркотиков и торговля людьми в регионе Сахель-Сахара угрожают региональной и нашей собственной безопасности. Мы приветствуем усилия ООН и подчеркиваем важность твердой приверженности международного сообщества решению сложных задач в области безопасности и политики в этом регионе. В этой связи мы приветствуем всеобъемлющие стратегии Африканского союза и Европейского союза по региону Сахель. Кроме этого мы приветствуем надежные и внушающие доверие военные обязательства стран НАТО в регионе Сахель-Сахара, которые способствуют подтверждению суверенитета и территориальной целостности соответствующих африканских стран, а также безопасности Североатлантического союза. НАТО готова изучить, по запросу соответствующих стран, области, в которых она могла бы сделать вклад для преодоления этих вызовов при полной координации с ООН, ЕС, региональными и двусторонними усилиями.
  40. В стратегически важном регионе Западных Балкан демократические ценности, верховенство закона и добрососедские отношения продолжают играть важнейшую роль в поддержании прочного мира и стабильности. Североатлантический союз сохраняет твердую приверженность стабильности и безопасности региона и будет продолжать активно поддерживать евроатлантические устремления стран этого региона. Страны НАТО и их партнеры на Западных Балканах активно вносят вклад в поддержание регионального и международного мира, в том числе в форматах регионального сотрудничества.
    Мы приветствуем достижения Сербии в построении прочного партнерства с НАТО и призываем Белград продолжать идти этим путем. Помимо этого, мы приветствуем прогресс, достигнутый в Косово, и призываем к дополнительным усилиям по укреплению демократических институтов и верховенства закона во всем многонациональном Косово. Законодательные выборы 8 июня 2014 года прошли в основном в соответствии с международными нормами и стали важной вехой. Мы ждем скорейшего формирования представительного и инклюзивного правительства, приверженного диалогу между Белградом и Приштиной, осуществляемого при содействии ЕС. Мы приветствуем улучшение обстановки в области безопасности и прогресс, достигнутый посредством диалога. Мы даем высокую оценку обеим сторонам за их приверженность соглашению между Белградом и Приштиной от 19 апреля 2013 года и призываем стороны продолжать работу по его полному выполнению.
  41. Вчера мы провели заседание в расширенном формате, посвященное Афганистану, и вместе с нашими партнерами по Международным силам содействия безопасности (МССБ) мы обнародовали Заявление по Афганистану по итогам встречи на высшем уровне в Уэльсе.
  42. В течение более десяти лет государства НАТО и страны-партнеры со всего мира стояли плечом к плечу с Афганистаном в рамках самой крупной операции в истории Североатлантического союза. Эти беспрецедентные усилия укрепили глобальную безопасность и помогали создавать лучшее будущее для афганских мужчин, женщин и детей. Мы чтим всех афганских и иностранных военнослужащих и гражданских лиц, кто отдал свою жизнь или получил ранения, прилагая эти усилия.
  43. С окончанием миссии МССБ в декабре 2014 года изменится характер и масштаб нашего взаимодействия с Афганистаном. Мы планируем вести три параллельных и укрепляющих друг друга направления работы: в краткосрочной перспективе государства НАТО и страны-партнеры готовы продолжать работу по учебной подготовке, консультированию и оказанию содействия Афганским национальным силам безопасности (АНСБ) после 2014 года посредством небоевой миссии «Резолют саппорт»; в среднесрочной перспективе мы вновь подтверждаем свое обязательство по участию в финансовом обеспечении АНСБ; в долгосрочной перспективе мы по-прежнему привержены делу укрепления партнерства между НАТО и Афганистаном. Мы рассчитываем на приверженность делу и сотрудничество со стороны Афганистана.
  44. Мы признаем, что для обеспечения безопасности и стабильности Афганистана, особенно важно продвигаться вперед на пути регионального сотрудничества и создания добрососедских отношений. Мы по-прежнему преисполнены решимости поддерживать усилия афганского народа, направленные на строительство стабильной, суверенной, демократической и единой страны, где преобладают верховенство закона и благое управление и где полностью защищены права человека всех граждан, особенно права женщин, включая их полномерное участие в принятии решений, а также права детей. В своей работе с правительством Афганистана и широким международным сообществом мы сохраним поставленную перед собой цель: никогда больше не подвергаться угрозе со стороны террористов из Афганистана. Наша приверженность Афганистану выдержит испытание временем.
  45. Мы даем высокую оценку Силам для Косово (СДК) за успешное выполнение их задачи за последние пятнадцать лет в соответствии с Резолюцией 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. СДК будут и впредь вносить вклад в обеспечение надежной и безопасной обстановки и свободы передвижения в Косово в тесном сотрудничестве с властями Косово и с ЕС, в соответствии с договоренностью. Помимо этого СДК будут продолжать оказывать поддержку развитию мирного, стабильного и многонационального Косово. Североатлантический союз будет продолжать оказывать содействие Силам безопасности Косово, предоставляя консультации на местах, и будет рассматривать вопрос о характере дальнейшей поддержки.
  46. Мы будем продолжать поддерживать надежный и вызывающий доверие потенциал СДК для выполнения их задачи. Устойчивое улучшение обстановки в области безопасности и успешное выполнение договоренностей, достигнутых в диалоге между Белградом и Приштиной, осуществляемом при содействии ЕС, позволят НАТО рассмотреть возможное изменение построения своих сил. Любое сокращение присутствия наших войск будет рассматриваться, исходя из четких критериев и показателей и по-прежнему будет зависеть от условий, а не от графика.
  47. Операция «Эктив индевор» в Средиземноморье будет продолжать адаптироваться, чтобы реагировать на изменение факторов риска безопасности в районе, представляющем важный стратегический интерес для Североатлантического союза. Пиратство в Сомали еще не искоренено. НАТО внесла вклад в устойчивое снижение активности пиратов у побережья Сомали благодаря операции «Оушн шилд», координируя свои действия с соответствующими международными субъектами, в том числе с ЕС и другими странами, согласно соответствующим принятым решениям. Мы договорились продолжить деятельность НАТО по противодействию пиратству у побережья Сомали до конца 2016 года, используя целенаправленное присутствие для оптимизации использования сил и средств НАТО. Обе эти операции способствуют повышению осведомленности о морской обстановке, оперативной совместимости и взаимодействия с партнерами.
  48. Важнейшая обязанность Североатлантического союза – защищать и оборонять территории и население наших стран от нападений, о чем гласит статья 5 Вашингтонского договора. Никто не должен подвергать сомнению решимость НАТО в случае, если безопасность какого-либо государства-члена организации окажется под угрозой. НАТО сохранит полный диапазон сил и средств, необходимых для сдерживания любой угрозы безопасности и защищенности населения наших стран и обороны от нее, откуда бы эта угроза ни исходила.
  49. Сдерживание, основанное на адекватном сочетании ядерных и обычных сил и средств, а также сил и средств противоракетной обороны, по-прежнему является основной составляющей нашей общей стратегии.
  50. До тех пор, пока существует ядерное оружие, НАТО будет оставаться ядерной союзнической организацией. Стратегические ядерные силы Североатлантического союза, особенно Соединенных Штатов Америки, являются высшей гарантией безопасности стран НАТО. Независимые стратегические ядерные силы Соединенного Королевства и Франции играют собственную роль в сдерживании и вносят вклад в общее сдерживание и безопасность Североатлантического союза. Обстоятельства, при которых могла бы рассматриваться возможность применения ядерного оружия, крайне маловероятны.
  51. Обычные силы стран НАТО вносят важнейшийвклад в сдерживание широкого ряда угроз. Они способствуют наглядному заверению в слаженности НАТО, а также в приверженности и способности Североатлантического союза к реагированию на озабоченность всех государств НАТО без исключения в связи с безопасностью.
  52. Противоракетная оборона может дополнить роль ядерного оружия в сдерживании, но она не может заменить его. Речь идет о чисто оборонительном потенциале.
  53. Контроль над вооружением, разоружение и нераспространение по-прежнему играют важную роль в достижении целей Североатлантического союза в сфере безопасности. Как успех, так и неудача этих усилий может прямым образом сказаться на угрожающей обстановке для НАТО. В данном контексте чрезвычайно важно, чтобы выполнялись обязательства, взятые в области разоружения и нераспространения в силу существующих договоров, в том числе Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (РСМД), который является крайне важным элементом евроатлантической безопасности. В этой связи страны НАТО призывают Россию сохранить жизнеспособность Договора о РСМД, благодаря обеспечению полного и поддающегося проверке соблюдения этого договора.
  54. Угроза, которую представляет для населения, территории и сил стран НАТО распространение баллистических ракет, продолжает расти, и противоракетная оборона является частью более широкого противодействия в ответ на эту угрозу. На встрече на высшем уровне в Лиссабоне в 2010 году мы приняли решение о создании потенциала баллистической противоракетной обороны НАТО с целью выполнения нашей центральной задачи коллективной обороны. Противоракетная оборона станет составной частью общего построения обороны Североатлантического союза и будет способствовать обеспечению неделимой безопасности Североатлантического союза.
  55. Этот потенциал призван обеспечить полное прикрытие и защиту населения, территории и сил всех европейских стран НАТО от растущих угроз распространения баллистических ракет, на основании принципов неделимости безопасности стран Североатлантического союза и солидарности НАТО, справедливого распределения рисков и бремени, а также разумных вызовов, с учетом уровня угрозы, экономической доступности и технической осуществимости и в соответствии с новейшими общими оценками угроз, согласованными Североатлантическим союзом. Если международными усилиями удастся снизить угрозы распространения баллистических ракет, противоракетную оборону НАТО можно будет адаптировать соответствующим образом, и она будет адаптирована.
  56. На нашей встрече на высшем уровне в Чикаго в 2012 году мы объявили о достижении промежуточной готовности потенциала баллистической ПРО НАТО как о первом значительном в оперативном смысле шаге, обеспечивающем максимальное прикрытие имеющимися средствами в целях обороны от ракетных ударов населения, территории и сил всей южно-европейской части НАТО. Промежуточная баллистическая ПРО НАТО способна к действиям.
  57. Сегодня мы с удовольствием отмечаем, что развертывание системы «Иджис Эшор» (Aegis Ashore) в Девеселу(Румыния) идет по плану и должно завершиться в 2015 году. «Иджис Эшор» будет предоставлена в распоряжение НАТО и значительно укрепит потенциал баллистической ПРО НАТО. Мы также с удовлетворение отмечаем развертывание в передовом районе в Роте (Испания) кораблей, оснащенных системами баллистической ПРО «Иджис». На основе промежуточного потенциала Североатлантическому союзу могут быть выделены дополнительные корабли, оснащенные баллистической ПРО.
  58. Сегодня мы также с удовольствием отмечаем, что были предложены дополнительные добровольные вклады государств и что ряд стран НАТО создают, в том числе посредством многонационального сотрудничества, или приобретают дополнительные силы и средства баллистической ПРО, которые могут быть предоставлены Североатлантическому союзу. Наша цель по-прежнему заключается в том, чтобы у Североатлантического союза была действующая баллистическая ПРО НАТО, способная обеспечить полное прикрытие и защиту населения, территории и сил всех европейских стран НАТО, на основе добровольных вкладов государств, включая финансируемые государствами ракеты-перехватчики и средства обнаружения, договоренности о размещении на своей территории, а также за счет расширения потенциала Активной эшелонированной противоракетной обороны театра военных действий (АЭ ПРО ТВД). Только системы управления АЭ ПРО ТВД и их расширение до территориальной обороны соответствуют критериям для общего финансирования.
  59. Мы отмечаем потенциальные возможности для сотрудничества в области противоракетной обороны и призываем страны НАТО изучить возможность дополнительных добровольных вкладов, в том числе посредством многонационального сотрудничества, для обеспечения соответствующих сил и средств, а также использовать потенциальные синергии в планировании, разработке, закупках и развертывании. Мы также отмечаем, что баллистическая ПРО фигурирует в двух проектах по линии «умной обороны».
  60. Как и для всех операций НАТО, будет обеспечен полный политический контроль со стороны государств НАТО над военными действиями, предпринимаемыми вследствие создания данного потенциала. В этой связи мы продолжим углубление политического надзора над баллистической ПРО НАТО по мере развития этого потенциала. Мы приветствуем завершение Североатлантическим союзом анализа договоренностей по потенциалу промежуточной баллистической ПРО НАТО и констатируем, что Североатлантический союз будет готов использовать дополнительные вклады стран НАТО по мере их предоставления Североатлантическому союзу. Мы также поручили Североатлантическому совету регулярно проводить обзор реализации потенциала баллистической ПРО, в том числе перед заседаниями на уровне министров иностранных дел и министров обороны, и подготовить к моменту проведения очередной встречи на высшем уровне всеобъемлющий отчет о проделанной работе и вопросах, которые необходимо решить для дальнейшего развития потенциала.
  61. Мы по-прежнему готовы взаимодействовать, в зависимости от конкретного случая, с третьими странами в целях повышения прозрачности и доверия, а также эффективности противоракетной обороны. Были сделаны первоначальные шаги, которые могут привести к различным формам взаимодействия с третьими странами в сфере противоракетной обороны. Как и в Чикаго в 2012 году, мывновь подтверждаем, что противоракетная оборона НАТО на направлена против России и не подорвет российские средства стратегического сдерживания. Противоракетная оборона НАТО предназначена для обороны от потенциальных угроз, возникающих за пределами евроатлантического региона.
  62. Североатлантический союз вновь подтверждает свою долгосрочную приверженность контролю над обычными вооружениями как ключевой составляющей евроатлантической безопасности и подчеркивает важность всецелого выполнения и соблюдения обязательств для восстановления доверия и уверенности. Военная деятельность, осуществляемая в одностороннем порядке Россией в Украине и вокруг нее подорвала мир, безопасность и стабильность во всем регионе, а избирательное выполнение ею Венского документа и Договора об открытом небе, а также длительное невыполнение Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) разрушает положительный вклад этих инструментов контроля над вооружениями. Страны НАТО призывают Россию полностью соблюдать свои обязательства. Страны НАТО преисполнены решимости сохранять, укреплять и модернизировать контроль над обычными вооружениями в Европе, на основе ключевых принципов и обязательств, включая взаимность, прозрачность и согласие принимающей страны.
  63. На нашей последней встрече на высшем уровне в Чикаго мы поставили перед собой амбициозную цель по созданию Сил НАТО 2020 года – современных, плотно сопряженных сил, которые благодаря своему оснащению, подготовке, отработке навыков в ходе учений и структуре управления способны выйти на уровень устремлений НАТО, действовать вместе друг с другом, а также с партнерами в условиях любой обстановки. Мы считаем, что эта цель по-прежнему верна и вновь подтверждаем свою приверженность ее достижению. План действий по обеспечению готовности дополняет и укрепляет Силы НАТО 2020 года, поскольку он призван улучшить нашу общую готовность и способность к реагированию.
  64. Сегодня, как никогда, НАТО нужны современные силы, обладающие боевой устойчивостью, боеспособностью и высокой боеготовностью, в воздухе, на суше и на море, чтобы справиться с нынешними и будущими вызовами. Мы привержены делу дальнейшего укрепления наших сил и средств. В этой связи мы согласовали сегодня пакет оборонного планирования, наметив ряд первоочередных задач: усиление и расширение учебной подготовки и учений; командование и управление, в том числе сложными воздушными операциями; разведка, наблюдение и рекогносцировка; потенциал баллистической противоракетной обороны НАТО, в соответствии с решениями, принятыми на встречах на высшем уровне в Лиссабоне в 2010 году и в Чикаго в 2012 году, включая добровольный характер вкладов государств; кибернетическая оборона; а также совершенствование боевой устойчивости и готовности наших сухопутных сил для обеспечения коллективной обороны и кризисного реагирования. Благодаря выполнению этих первоочередных задач будут укреплены коллективные силы и средства Североатлантического союза, и НАТО будет в большей мере готова к преодолению нынешних и будущих угроз и вызовов. Мы согласовали этот пакет, чтобы целенаправленно вкладывать средства в оборону и совершенствовать силы и средства, которыми оснащены страны НАТО. В данном контексте необходимо изучить в более долгосрочной перспективе объединенные военно-воздушные силы и средства НАТО.
  65. Мы продолжаем делать упор на многонациональном сотрудничестве. Вслед за Инициативой по объединенным средствам разведки, наблюдения и рекогносцировки (JISR), выдвинутой на нашей встрече на высшем уровне в Чикаго, продвигается работа по созданию начального оперативного потенциала с целью оказания поддержки в проведении операций НАТО и обеспечения замены состава Сил реагирования НАТО, начиная с 2016 года. В этой связи мы отмечаем прогресс, достигнутый в создании системы наблюдения НАТО за наземной обстановкой, которая будет готова для оперативного развертывания в 2017 году. Помимо этого продолжится модернизация Сил воздушного дальнего радиолокационного обнаружения и управления НАТО в целях поддержания их полного оперативного потенциала. Инициатива по объединенным средствам разведки, наблюдения и рекогносцировки свидетельствует о преимуществах многонационального сотрудничества в создании потенциала и его применении странами НАТО, что сопряжено со значительными оперативными и финансовыми преимуществами. Руководствуясь этим духом, ряд стран НАТО создают группу пользователей многонациональным воздушным дистанционно управляемым комплексом MQ-9, в частности в целях повышения оперативной совместимости и снижения общих расходов.
  66. В аналогичном ключе мы подчеркиваем тот факт, что с тех пор, как мы выдвинули инициативу «умная оборона» на нашей встрече на высшем уровне в Чикаго, постоянно растет число многонациональных проектов, призванных помогать странам НАТО унифицировать требования, объединять ресурсы и добиваться ощутимых преимуществ в плане оперативной эффективности и рентабельности. Мы развиваем эту положительную динамику, в частности в ответ на первоочередные потребности Североатлантического союза в силах и средствах. Например, две группы стран НАТО договорились работать, соответственно, над увеличением наличия боеприпасов точного наведения «воздух-земля» и предоставлением развертываемой авиабазы и подписали в этой связи письма о намерении. Еще две группы стран НАТО решили создать конкретные проекты в целях совершенствования обмена информацией, поступающей с объединенных средств разведки, наблюдения и рекогносцировки, в рамках операций и баллистической противоракетной обороны, в том числе учебных мероприятий частей ВМС.
  67. Сегодня мы также утвердили концепцию рамочных государств НАТО. Эта концепция касается групп стран НАТО, объединяющихся для совместной работы на многонациональной основе в целях создания сил и средств, необходимых Североатлантическому союзу, и этой работе будет способствовать рамочное государство. Осуществление этой концепции будет способствовать предоставлению Североатлантическому союзу слаженных комплектов сил и средств, особенно в Европе. Это поможет продемонстрировать готовность европейских стран НАТО делать больше для нашей общей безопасности и улучшить соотношение в предоставлении средств между Соединенными Штатами и европейскими странами НАТО, а также среди самих европейских стран НАТО. Чтобы реализовать эту концепцию, сегодня группа из десяти стран НАТО, при содействии Германии в качестве рамочного государства и сосредоточившись на создании потенциала, взяла на себя посредством совместного письма обязательства по ведению совместной систематической работы, углублению и активизации их долгосрочного сотрудничества, чтобы создать ряд многонациональных проектов в различной конфигурации, направленных на первоочередные для Североатлантического союза области по широкому спектру сил и средств. Первоначально они сосредоточатся на создании слаженных комплектов сил и средств в следующих областях: тыловое обеспечение; радиологическая, химическая, биологическая и ядерная защита; обеспечение огневой мощи с суши, воздуха и моря; развертываемые штабы. Еще одна группа из семи стран НАТО, при содействии Соединенного Королевства в качестве рамочного государства, также договорилась сегодня сформировать Объединенные экспедиционные силы (JEF) – быстро развертываемые силы, способные вести целый диапазон операций, в том числе действия высокой интенсивности. Объединенные экспедиционные силы будут способствовать эффективному развертыванию существующих и формирующихся военных средств, частей и подразделений. Кроме того группа, состоящая из шести стран НАТО, при содействии Италии как рамочного государства и на основе региональных связей, сосредоточится на совершенствовании возможностей Североатлантического союза в ряде областей, таких как стабилизация и восстановление, предоставление инструментов реализации, применимость сухопутных формирований и управление. В соответствии с концепцией рамочных государств создаются другие объединения.
  68. Две страны НАТО объявили о своем намерении создать Объединенные многонациональные экспедиционные силы, которые будут сформированы с 2016 года и могут быть задействованы для проведения всего спектра операций, в том числе операций высокой интенсивности.
  69. Мы продолжаем развивать опыт, приобретенный в ходе недавних операций, и совершенствовать нашу оперативную совместимость посредством Инициативы о сопряженности сил. Сегодня мы утвердили существенный пакет Инициативы о сопряженности сил, в который вошло шесть ключевых ожидаемых результатов, в том числе крупные учения «Трайдент джанкчер – 2015», в которых будет задействовано 25 тыс. военнослужащих и которые будут проведены в Испании, Португалии и Италии, расширенная и усложненная программа учений, которые будут проводиться начиная с 2016 года, а также создание развертываемого штаба Компонентного командования специальных операций. Инициатива о сопряженности сил, которая принципиально важна для создания «Сил НАТО 2020 года», направлена на выполнение целого ряда задач, в том числе самых сложных, что свидетельствует о непрерывной слаженности и решимости Североатлантического союза. Эта инициатива предоставляет странам НАТО структуру для последовательной учебной подготовки и учений, усиливает весь диапазон объединенной и многонациональной учебной подготовки, способствует повышению оперативной совместимости, в том числе с партнерами, и позволяет воспользоваться передовыми технологическими достижениями, например, интегрированной сетью миссии, с помощью которой улучшится обмен информацией в Североатлантическом союзе и с партнерами в качестве поддержки учебной подготовки, учений и операций.
  70. В данном контексте НАТО будет тесно взаимодействовать с ЕС, согласно договоренности, стремясь сделать так, чтобы наша «умная оборона» и инициативы ЕС по объединению ресурсов и совместному пользованию дополняли и усиливали друг друга, а также поддерживать развитие потенциала и оперативную совместимость, с тем чтобы избежать ненужного дублирования и достичь максимальной эффективности затрат. Мы приветствуем усилия стран НАТО и ЕС, особенно в области стратегических воздушных перебросок и дозаправки в воздухе, медицинского обеспечения, наблюдения за морским районом, спутниковой связи и учебной подготовки, атакже усилия ряда стран в области дистанционно управляемых летательных аппаратов. Мы также приветствуем усилия, предпринимаемые в этих и других областях европейскими союзниками и партнерами, которые будут выгодны для обеих организаций. Успех наших усилий будет и впредь зависеть от взаимной прозрачности и открытости в отношениях между обеими организациями. Мы побуждаем максимально полно использовать существующие механизмы НАТО–ЕС с этой целью.
  71. Геополитическое и экономическое значение морской сферы в ХХI веке продолжает расти. НАТО необходимо адаптироваться к сложной, все более перегруженной, быстро меняющейся и все более непредсказуемой обстановке в области морской безопасности. Это требует укрепления морских сил и средств НАТО, что должно рассматриваться не отдельно, а как неотъемлемая часть более широкого инструментария НАТО, служащего для защиты интересов Североатлантического союза. Поэтому мы будем продолжать углублять и расширять выполнение Морской стратегии НАТО, еще больше повышая эффективность Североатлантического союза в морской сфере и его вклад в сдерживание, коллективную оборону, кризисное регулирование, безопасность на основе сотрудничества и безопасность на море. Мы придадим новую динамику постоянным оперативным соединениям объединенных военно-морских сил НАТО, сделав их состав и продолжительность участия стран более гибкими и, в принципе, не используя их в длительных операциях или в операциях, предусматривающих выполнение задач нижнего уровня спектра. Помимо этого мы повысим важность обучения, подготовки и учений, особенно в верхней части спектра. Мы также изучим пути дополнительного повышения эффективности всего диапазона морских сил и средств Североатлантического союза. Более высокий уровень координации, сотрудничества и взаимодополняемости с соответствующими организациями, включая ЕС, в соответствии с принятыми решениями, а также работа со странами, являющимися и не являющимися партнерами, станут важными элементами выполнения Морской стратегии НАТО. Мы приветствуем принятие в июне 2014 года Стратегии морской безопасности ЕС, которая потенциально внесет вклад в обеспечение безопасности всех стран НАТО.
  72. Североатлантический союз считает, что в будущем киберугрозы и кибернападения будут продолжать становиться более распространенными, изощренными и потенциально наносящими ущерб. Чтобы противодействовать этому постоянно меняющемуся вызову, мы одобрили Углубленную политику киберзащиты, которая способствует выполнению основных задач Североатлантического союза. Эта политика подтверждает принципы неделимости безопасности Североатлантического союза и принципы предотвращения, обнаружения, устойчивости, восстановления и защиты. Она напоминает, что основная обязанность НАТО в области киберзащиты – защита ее собственных сетей, и что содействие странам НАТО должно осуществляться в духе солидарности, подчеркивая обязанность стран НАТО по созданию соответствующего потенциала для защиты национальных сетей. Помимо этого наша политика признает, что международное право, включая международное гуманитарное право и Устав ООН, распространяется на киберпространство. Кибернападения могут достичь уровня, который будет угрожать процветанию, безопасности и стабильности стран и евроатлантического региона. Они могут оказать столь же вредное воздействие на современные общества, что и обычные нападения. Поэтому мы утверждаем, что киберзащита является частью одной из основных задач НАТО – коллективной обороны. Решение о том, когда кибернападение приводит к введению в действие статьи 5, будет приниматься Североатлантическим союзом в каждом отдельном случае.
  73. Мы привержены дальнейшей разработке наших национальных потенциалов киберзащиты и будем укреплять кибербезопасность национальных сетей, от которых зависит НАТО в контексте выполнения своих основных задач, чтобы помочь сделать Североатлантический союз более устойчивым и полностью защищенным. Тесное двустороннее и многонациональное сотрудничество играет ключевую роль в повышении потенциала киберзащиты Североатлантического союза. Мы будем продолжать интегрировать киберзащиту в операции НАТО, в планирование операций и действий в особой обстановке, а также будем расширять совместное использование информации и повышать осведомленность об обстановке среди стран НАТО. Прочные партнерства играют ключевую роль в противодействии киберугрозам и рискам. Поэтому мы будем продолжать активно взаимодействовать по вопросам киберзащиты с соответствующими партнерами на индивидуальной основе и с другими международными организациями, в том числе с ЕС, в соответствии с договоренностями, а также сделаем более интенсивным свое сотрудничество с промышленными кругами в рамках Киберпартнерства между НАТО и промышленностью. Технологические инновации и экспертные знания частного сектора крайне важны для того, чтобы НАТО и страны-члены достигли целей Углубленной политики киберзащиты. Мы будем повышать уровень деятельности НАТО по образованию и подготовке, а также учений НАТО в области киберзащиты. Мы будем разрабатывать потенциал киберполигонов НАТО, основываясь в качестве первого шага на киберполигонном потенциале Эстонии, принимая во внимание при этом возможности и требования Школы систем связи и информации НАТО и других органов учебно-образовательной подготовки НАТО.
  74. НАТО признает важность инклюзивных, устойчивых, новаторских и конкурентно способных в глобальном масштабе оборонных промышленностей, в которые входят малые и средние предприятия, для создания и обеспечениянациональныхоборонных сил и средств и оборонной технологической и промышленной базы во всей Европе и Северной Америке.
  75. Распространение государствами и негосударственными субъектами ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения (ОМУ), а также их средств доставки по-прежнему представляет угрозу населению, территории и войскам (силам) наших стран. Североатлантический союз полон решимости стремиться к созданию более безопасного мира для всех и созданию условий, необходимых для мира без ядерного оружия, в соответствии с целями Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), таким образом, чтобы это способствовало международной стабильности и было основано на принципе ненанесения ущерба безопасности никого.Преодоление серьезных вызовов, связанных с распространением, по-прежнему является неотложной первоочередной задачей международного уровня.
  76. Мы призываем Иран воспользоваться возможностью, открывшейся с продлением до 24 ноября 2014 года Совместного плана действий, и выбрать стратегические решения, которые восстановят уверенность в исключительно мирном характере ядерной программы Ирана. Мы продолжаем призывать Иран к выполнению в полном объеме всех его международных обязательств, в том числе всех соответствующих Резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (СБ ООН) и Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). Мы также подчеркиваем важность сотрудничества Ирана с МАГАТЭ для решения всех оставшихся вопросов, в частности вопросов, связанных с возможными военными измерениями его ядерной программы.
  77. Мы глубоко обеспокоены в связи с ядерной программой и программой по разработке баллистических ракет, а также деятельностью по распространению Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) и призываем ее полностью соблюдать все соответствующие Резолюции СБ ООН и Совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров, принятое в 2005 году. Мы призываем КНДР отказаться от всех своих существующих ядерных программ и программ по разработке баллистических ракет полным, поддающимся проверке и необратимым образом и немедленно прекратить всю связанную с ними деятельность. Мы решительно осуждаем запуск, осуществленный КНДР в декабре 2012 года, с применением ракетно-баллистической технологии, ядерные испытания, проведенные КНДР в феврале 2013 года, и различные запуски баллистических ракет малой и промежуточной дальности, осуществленные с марта 2014 года. Мы призываем КНДР воздерживаться от дальнейших ядерных испытаний, запусков с применением ракетно-баллистической технологии или иных провокаций.
  78. Предстоящая в 2015 года Конференция по обзору выполнения ДНЯО открывает перед сторонами возможность вновь подтвердить свою поддержку этого договора и его основных составляющих – нераспространение, разоружение и мирное использование. Страны НАТО поддерживают усилия, направленные на успех этой конференции. Мы призываем к всеобщему присоединению и всеобщему выполнению ДНЯО и Дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях МАГАТЭ и призываем к полному выполнению Резолюции 1540 СБ ООН, а также приветствуем дальнейшую работу в рамках Резолюции 1977 СБ ООН. Мы призываем все государства взять на себя обязательства по эффективной борьбе с распространением ОМУ, в частности посредством универсализации Конвенции о запрещении химического оружия, Конвенции о биологическом и токсинном оружии, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также посредствомИнициативы по безопасности в борьбе с распространением. Мы также призываем все государства продолжать укреплять безопасность ядерных материалов и радиоактивных источников внутри их границ, к чему их призвали на встречах в верхах по ядерной безопасности, состоявшихся в 2010 году в Вашингтоне, 2012 в Сеуле и 2014 в Гааге. Мы также удостоверимся в том, чтобы построение сил НАТО позволяло ей противостоять радиологической, химической, биологической и ядерной (РХБЯ) угрозе,в частности с помощью Многонациональной объединенной оперативной группы РХБЯ защиты.
  79. Терроризм представляет прямую угрозу безопасности граждан стран НАТО и в более широком плане международной стабильности и процветанию и останется угрозой в обозримом будущем. Речь идет о глобальной угрозе, не признающей границ, национальности или вероисповедания, – вызове, перед лицом которого международное сообщество должно объединиться, чтобы противостоять ему и бороться с ним. Мы вновь заявляем о своей приверженности делу борьбы с терроризмом с неизменной решимостью, в соответствии с международным правом и принципами Устава Организации Объединенных Наций. Страны НАТО сталкиваются с широким диапазоном террористических угроз. У НАТО есть своя роль в этой сфере, в том числе посредством военного сотрудничества с партнерами, направленного на укрепление их способности противостоять подобным угрозам, а также посредством развития обмена информацией. Не ущемляя национального законодательства или обязанностей государств, Североатлантический союз постоянно стремится поддерживать свою осведомленность о меняющейся угрозе, исходящей от терроризма, обеспечивать наличие у себя адекватных сил и средств для предотвращения, защиты и реагирования на террористические угрозы и взаимодействовать с партнерами и другими международными организациями, как будет целесообразно, чтобы поощрять общее понимание и практическое сотрудничество в поддержку Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, в том числе в таких областях, как управление рисками, связанными с взрывчатыми веществами. Опираясь на нашу программу работы по защите от терроризма, мы и впредь будем совершенствовать свои силы и средства и технологии, в том числе для защиты от самодельных взрывных устройств и угроз РХБЯ. Терроризм и связанные с ним угрозы будут и впредь стоять среди первых на повестке дня безопасности НАТО.
  80. Страны НАТО образуют уникальное сообщество ценностей, приверженное принципам свободы личности, демократии, прав человека и верховенства закона. Североатлантический союз убежден в том, что наша совместная работа с широкой сетью партнеров во всем мире укрепляет эти общие ценности и нашу безопасность. Мы и впредь будем активно работать над укреплением международной безопасности с помощью партнерства с соответствующими странами и другими международными организациями, в соответствии с нашей политикой партнерства, принятой в Берлине.
  81. Партнерские отношения принципиально важны для работы НАТО и будут таковыми и впредь. Партнеры несли службу вместе с нами в Афганистане, в Косово и в рамках других операций, проявляя самоотверженность вместе с военнослужащими Североатлантического союза, и взаимодействуют с нами в борьбе с терроризмом и пиратством. Партнеры вносят значительный вклад в нашу деятельность по линии практического сотрудничества в ряде различных областей, включая целевые фонды. Вместе со своими партнерами мы создали широкую сеть для обеспечения безопасности на основе сотрудничества. Страны НАТО полны решимости сохранять и развивать достигнутое, поскольку наши партнерские отношения играют важнейшую роль в содействии международному миру и безопасности. В этой связи на встрече на высшем уровне мы сообща обязуемся укреплять политический диалог и практическое сотрудничество со своими партнерами, разделяющими наше видение безопасности на основе сотрудничества в международном порядке, зиждущемся на верховенстве закона. Мы будем продолжать развивать оборонный потенциал и оперативную совместимость с помощью таких инициатив, как Программа углубления военного образования и программа повышения профессиональной подготовки. Мы также будем продолжать содействовать прозрачности, подотчетности и этическим основам в оборонных секторах заинтересованных стран с помощью Программы по укреплению этических основ.
  82. В этом году мы отмечаем двадцатую годовщину «Партнерства ради мира» (ПРМ). ПРМ и Совет евроатлантического партнерства являются и будут и в дальнейшем составной частью нашего видения целой, свободной и мирной Европы. Благодаря им были налажены политические связи по всей Европе, на Кавказе и до Центральной Азии; они также были основой для практического сотрудничества, направленного на преодоление общих угроз, нависших над нашей общей безопасностью, в том числе в области безопасности человека. В центре этого сотрудничества – общие ценности и принципы, которые обязались соблюдать все страны НАТО и партнеры в учредительных документах ПРМ. Среди них – обещание воздерживаться от угрозы силой или применения силы против территориальной целостности или политической независимости любого государства, уважать международно признанные границы и разрешать споры мирными средствами. Эти принципы важны сегодня так же, как и всегда, и должны однозначно соблюдаться во всем евроатлантическом сообществе.
  83. Мы вновь подтверждаем свою приверженность Средиземноморскому диалогу (СД), Стамбульской инициативе о сотрудничестве (СИС) и принципам, на которые они опираются. СД и СИС по-прежнему являются дополняющими друг друга, но тем не менее разными рамками партнерства. Мы рассчитываем на углубление нашего политического диалога и практического сотрудничества на обеих площадках, развивая прогресс, последовательно достигнутый за многие годы. Мы по-прежнему готовы принять новых членов из Средиземноморского и большого ближневосточного регионов в эти рамки партнерства.
  84. В этом году мы также отмечаем двадцатую годовщину Средиземноморского диалога. Сегодня, когда Средиземноморский регион столкнулся с огромными вызовами безопасности, имеющими широкомасштабные последствия для безопасности евроатлантического региона, важность этого форума, объединяющего ключевые страны, расположенные у южной границы НАТО, очевидна, как никогда. Усиление политического измерения Средиземноморского диалога поможет в преодолении вызовов, с которыми столкнулся регион. Мы готовы продолжать работать вместе с нашими партнерами по Средиземноморскому диалогу, чтобы возможности, которые открывает их партнерство с НАТО, максимально использовались, в частности, индивидуальные программы партнерства и сотрудничества.
  85. Мы также отмечаем десятилетнюю годовщину Стамбульской инициативы о сотрудничестве, которая помогает налаживать понимание и сотрудничество в сфере безопасности с нашими партнерами в регионе Персидского залива. Мы побуждаем своих партнеров по СИС активно и в полной мере использовать возможности, которые предоставляет их партнерство с НАТО, в частности, индивидуальные программы партнерства и сотрудничества.
  86. Мы также активизируем усилия по взаимодействию и налаживанию связей с теми партнерами в мире, которые могут внести значительный вклад в решение вопросов, вызывающих общую озабоченность в сфере безопасности. Политика партнерства, принятая в Берлине, открыла перед этими странами дополнительные возможности для работы с НАТО в индивидуальном порядке на политическом и практическом уровнях. Приветствуем тот факт, что некоторые страны из числа наших партнеров во всем мире воспользовались этими возможностями: они оказали поддержку в проведении операций и ведут сотрудничество и диалог в сфере безопасности в целях углубления общего понимания разделяемых нами интересов безопасности.
  87. Аналогичным образом мы будем стремиться к дальнейшему развитию отношений с соответствующими региональными организациями, такими как Совет сотрудничества стран Персидского залива и Лига арабских государств, а также будем готовы к взаимодействию с другими, в том числе в контексте региональных кризисных ситуаций.
  88. В тот момент, когда завершаются боевые действия в Афганистане, мы проследим за тем, чтобы связи, сформировавшиеся между вооруженными силами стран НАТО и стран-партнеров, оставались крепки, как никогда. Мы вместе сражались. Теперь мы сосредоточимся на совместной подготовке и учебе. В этой связи мы приняли всеобъемлющую инициативу по оперативной совместимости с партнерами в целях повышения нашей способности преодолевать вызовы безопасности вместе с нашими партнерами. Здесь, в Уэльсе министры обороны наших стран выдвинули платформу оперативной совместимости, проведя встречу с участием двадцати четырех партнеров,1 продемонстрировавших свою приверженность делу укрепления оперативной совместимости с НАТО. Эти партнеры были приглашены работать вместе с нами над дальнейшим продвижением диалога и практического сотрудничества по вопросам оперативной совместимости. Министры обороны также провели встречу с пятью партнерами,2 которые вносят особенно значительный вклад в операции НАТО, для обсуждения вопроса о дальнейшем углублении диалога и практического сотрудничества как часть расширения возможностей в рамках инициативы по оперативной совместимости с партнерами. Мы готовы рассмотреть вопрос о вовлечении других партнеров, в зависимости от их вклада и заинтересованности.
  89. Сегодня мы приняли решение выдвинуть инициативу об укреплении оборонного потенциала и связанного с ним потенциала обеспечения безопасности, с тем чтобы усилить нашу приверженность странам-партнерам и помочь Североатлантическому союзу проецировать стабильность, не направляя при этом крупного воинского контингента, в рамках общего вклада Североатлантического союза в обеспечение международной безопасности и стабильности, а также предотвращение конфликтов. Инициатива опирается на обширные знания и навыки НАТО в области оказания поддержки, консультирования и содействия странам в вопросах укрепления оборонного потенциала и связанного с ним потенциала обеспечения безопасности. Развивая наше тесное сотрудничество и в связи с их запросом, мы пришли к соглашению о расширении этой инициативы и подключению к ней Грузии, Иордании,и Республики Молдова. Мы также готовы рассмотреть запросы, поступающие от заинтересованных партнеров, стран, не являющихся партнерами, а также взаимодействовать с международными и региональными организациями, проявляющими интерес к укреплению их оборонного потенциала исвязанного с ним потенциала обеспечения безопасности посредством этой инициативы, основанной на спросе. Мы вновь подтверждаем готовность НАТО предоставить Ливии поддержку в области оборонного потенциала и связанного с ним потенциала обеспечения безопасности, когда позволят условия. Мы продолжим эту работу, дополняя усилия и тесно сотрудничая с другими международными организациями, в частности, ООН, ЕС и ОБСЕ, исходя из целесообразности. Некоторые страны-партнеры сами могут предложить уникальные знания и вклад в работу НАТО по развитию потенциала. Мы приветствуем назначение заместителя генерального секретаря НАТО на должность специального координатора по укреплению оборонного потенциала, а также создание в структуре органов военного управления НАТО платформы экспертных знаний в военной области, что призвано способствовать своевременному, слаженному и эффективному реагированию НАТО, с учетом усилий, прилагаемых партнерами и отдельными государствами НАТО, на добровольной основе.
  90. Мы придаем большое значение обеспечению полномерного и активного участия женщин в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов, а также усилиях и сотрудничестве в постконфликтных условиях. Мы сохраняем свою приверженность предотвращению связанного с конфликтами сексуального и гендерного насилия. После нашей встречи на высшем уровне в Чикаго мы добились значительного прогресса в выполнении Резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о роли женщин в укреплении мира и безопасности и связанных с ней резолюций. В настоящий момент мы внедряем результаты обзора практического значения Резолюции 1325 СБ ООН для проведения операций. Вместе с нашими партнерами в Совете евроатлантического партнерства и другими партнерами3 была подготовлена обновленная политика и план действий по вопросу о роли женщин в укреплении мира и безопасности. Создание постоянной должности Специального представителя НАТО по вопросам женщин, мира и безопасности подчеркивает активное участие и приверженность НАТО этой программе. Было укреплено и должно развиваться дальше сотрудничество НАТО со странами-партнерами, международными организациями и гражданским обществом. Наши нынешние усилия по учету гендерных вопросов в деятельности Североатлантического союза по выполнению трех основных задач будут способствовать созданию более современной НАТО, готовой и способной к реагированию. Мы поручили Совету представить до проведения нашей очередной встречи на высшем уровне доклад о ходе работы по выполнению НАТО Резолюции 1325 СБ ООН и связанных с ней резолюций.
  91. Мы напоминаем о твердой приверженности НАТО выполнению Резолюции 1612 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и связанных с ней резолюций по защите детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, и по-прежнему глубоко обеспокоены в связи с пагубными последствиями вооруженных конфликтов для детей. НАТО и впредь будет выполнять свои обязанности в рамках более широких международных усилий и развивать инициативы, которые уже были выдвинуты, чтобы должным образом учитывать этот вопрос при планировании и проведении своих операций и миссий, а также в своей работе по учебной подготовке, мониторингу и предоставлению отчетных документов. В этой связи, в тесном взаимодействии с ООН, НАТО проанализирует, как сделать так, чтобы она была достаточно подготовлена, когда бы и где бы ни возникал вопрос о детях и вооруженных конфликтах.
  92. Политика открытых дверей в соответствии со статьей 10 Вашингтонского договора – одно из самых успешных достижений Североатлантического союза. Поочередные раунды расширения НАТО укрепили безопасность и стабильность всех наших государств. Последовательный прогресс евроатлантической интеграции способствует реформе, укрепляет коллективную безопасность и обеспечивает стабильность, необходимую для процветания. Двери НАТО будут по-прежнему открыты для всех европейских демократических стран, которые разделяют ценности нашего Североатлантического союза, готовы и способны взять на себя обязанности и обязательства, сопряженные с членством в организации, способны развивать принципы этого договора, и принятие которых может способствовать укреплению безопасности Североатлантического региона. Мы вновь заявляем о своей твердой приверженности евроатлантической интеграции партнеров, стремящихся к вступлению в Североатлантический союз, судя о каждом из них по его достижениям. Решения о расширении принимает только сама НАТО. Мы побуждаем партнеров продолжать осуществлять необходимые реформы и решения в целях продвижения их устремлений и подготовки к членству, а мы и впредь будем оказывать политическую и практическую поддержку их усилиям. Сегодня мы утвердили решения, которые позволят нам продолжать проводить политику открытых дверей на основе прогресса, достигнутого каждым из партнеров, стремящихся к членству в Североатлантическом союзе.
  93. НАТО признает значительные усилия Грузии по укреплению демократии в стране, модернизации вооруженных сил и оборонных структур. Мы приветствуем демократическое развитие Грузии, в частности посредством мирной передачи власти вслед за законодательными и президентскими выборами в 2012 и 2013 году соответственно. Мы призываем Грузию к дальнейшему осуществлению реформ и в частности консолидации демократических институтов, продолжению судебных реформ и обеспечению полного уважения верховенства закона. НАТО очень высоко ценит значительный вклад Грузии в операцию МССБ и отдает должное самоотверженности грузинских военнослужащих в Афганистане. Вместе с предложением Грузии участвовать в Силах реагирования НАТО эти вклады свидетельствуют о роли Грузии как страны, вносящей свою лепту в обеспечение нашей общей безопасности. На встрече на высшем уровне в Бухаресте в 2008 году мы пришли к соглашению о том, что Грузия станет членом НАТО, и мы подтверждаем все элементы этого решения, а также последующие решения. С тех пор Грузия добилась значительного прогресса и сблизилась с НАТО, осуществляя амбициозные реформы и эффективно используя Комиссию НАТО–Грузия и Годовую национальную программу. Мы отмечаем, что в отношениях, налаженных между Грузией и Североатлантическим союзом, есть инструменты, необходимые для дальнейшего продвижения Грузии вперед к будущему членству. Сегодня мы утвердили существенный пакет мер для Грузии, открывающий возможности в сфере укрепления оборонного потенциала, учебной подготовки, учений, укрепления связи и взаимодействия, а также повышения оперативной совместимости. Эти меры направлены на укрепление оборонного потенциала Грузии и ее потенциала оперативной совместимости с Североатлантическим союзом, что поможет Грузии пойти дальше в своей подготовке к членству в Североатлантическом союзе.
  94. Мы вновь заявляем о своей неизменной поддержке территориальной целостности и суверенитета Грузии в ее международно признанных границах. Мы приветствуем полное соблюдение со стороны Грузии соглашения о прекращении огня, достигнутое при посредничестве ЕС, и другие меры укрепления доверия, принятые в одностороннем порядке. Мы приветствуем обязательство Грузии не применять силу и призываем Россию пойти на такой шаг. Мы продолжаем призывать Россию отказаться от своего признания регионов Грузии Южная Осетия и Абхазия в качестве независимых государств и вывести свои войска из Грузии. Мы побуждаем всех участников женевских переговоров сыграть конструктивную роль, а также продолжать тесное сотрудничество с ОБСЕ, ООН и ЕС для достижения мирного урегулирования конфликта на международно признанной территории Грузии.
  95. Мы приветствуем значительный прогресс, которого добилась Черногория в проведении реформ, ее конструктивную роль в регионе Западных Балкан и вклад, который она вносит в обеспечение международной безопасности, в частности ее вклад в нашу работу в Афганистане. Признавая прогресс Черногории на пути к членству в НАТО, Североатлантический союз пришел к соглашению о том, чтобы начать интенсифицированные и целенаправленные переговоры с Черногорией; министры иностранных дел не позднее конца 2015 года дадут оценку прогрессу, достигнутому Черногорией, с тем чтобы принять решение о возможности пригласить Черногорию вступить в Североатлантический союз. Эти переговоры будут вестись вместе с процессом, предусмотренным Планом действий по подготовке к членству. Тем временем мы ожидаем, что Черногория будет продолжать свои усилия по решению оставшихся задач, в частности в том, что касается верховенства закона и завершения реформы сектора безопасности. Мы также приветствуем укрепление поддержи членства в НАТО со стороны общественности Черногории и призываем к дальнейшим усилиям в этой области.
  96. Мы вновь подтверждаем договоренность, достигнутую на саммите в Бухаресте в 2008 году и подтвержденную на последовавших за этим встречах на высшем уровне, направить бывшей югославской Республике Македонии* приглашение вступить в Североатлантический союз, как только в рамках ООН будет найдено взаимоприемлемое решения вопроса о названии, и настоятельно призываем интенсифицировать усилия для достижения этой цели. Решение в ближайшее время и последующее членство будут способствовать безопасности и стабильности в регионе. Мы поощряем и поддерживаем продолжающуюся работу по проведению реформ в стране, особенно с целью налаживания эффективного демократического диалога, обеспечения свободы СМИ, независимости судебных органов и становления многонационального общества, которое полномерно функционирует, на основе выполнения в полном объеме Охридского рамочного соглашения. Мы также побуждаем ее к дальнейшим усилиям по развитию добрососедских отношений. Мы ценим долгосрочный вклад бывшей югославской Республики Македонии в наши операции, а также ее активную роль в деятельности по региональному сотрудничеству. Мы ценим долгосрочную приверженность бывшей югославской Республики Македонии процессу вступления в НАТО.
  97. Мы продолжаем полностью поддерживать стремление Боснии и Герцеговины к членству. Мы с интересом ожидаем свободные и справедливые всеобщие выборы в октябре, которые, как мы надеемся, приведут к формированию эффективной и результативной правительственной коалиции, готовой заняться вопросами, связанными с евроатлантическими чаяниями этой страны. Мы отдаем должное предпринятым с 2012 года усилиям по выработке политического соглашения по регистрации недвижимого оборонного имущества как государственного. Мы по-прежнему обеспокоены тем, что было достигнуто мало прогресса в том, что касается выполнения условия, сформулированного министрами иностранных дел стран НАТО в Таллинне в апреле 2010 года. Министры иностранных дел стран НАТО будут продолжать внимательно следить за развитием ситуации в этой связи, тем временем мы побуждаем руководство Боснии и Герцеговины сделать необходимые шаги в этом направлении, с тем чтобы ее первый цикл ПДПЧ мог приступить к работе в ближайшее время. Мы ценим вклад Боснии и Герцеговины в операции под руководством НАТО и отдаем должное ее конструктивной роли в региональной и международной безопасности.
  98. Здесь, в Уэльсе, министры иностранных дел наших стран провели встречу с министрами иностранных дел Боснии и Герцеговины, Грузии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония. Министры обсудили прогресс, достигнутый этими странами, процесс евроатлантической интеграции и другие важнейшие вопросы этой встречи на высшем уровне, в том числе ситуацию с международной безопасностью. НАТО благодарна этим партнерам за значительный вклад, который они продолжают вносить в выполнение задач НАТО и обеспечение международной безопасности и стабильности.
  99. В свете опыта проведения операций НАТО и меняющихся сложных условий безопасности комплексный политический, гражданский и военный подход принципиально важен в кризисном регулировании и обеспечении безопасности на основе сотрудничества. Более того, он способствует эффективному обеспечению нашей общей безопасности и обороны, не ущемляя обязательств Североатлантического союза по коллективной обороне. Сегодня мы вновь подтверждаем свои решения, принятые на встречах на высшем уровне в Лиссабоне и Чикаго. Комплексный подход придает большую слаженность структурам и деятельности самой НАТО. Более того, НАТО создала скромный, но адекватный гражданский потенциал, в соответствии с решениями, принятыми на встрече на высшем уровне в Лиссабоне. В рамках вклада НАТО в комплексный подход, которого придерживается международное сообщество, мы усилим сотрудничество со странами-партнерами и другими участниками процесса, в том числе другими международными организациями, такими как ООН, ЕС и ОБСЕ, а также неправительственными организациями, в соответствии с принятыми решениями. Мы сделаем так, чтобы обобщенный опыт, связанный с комплексным подходом, приобретенный в частности МССБ, был воспринят и применялся в различных направлениях работы и новых инициативах, включая, по мере целесообразности, План действий по обеспечению готовности, Инициативу о сопряженности сил, укрепление оборонного потенциала и связанного с ним потенциала обеспечения безопасности, а также Инициативу по оперативной совместимости с партнерами.
  100. В духе комплексного подхода и в свете меняющихся условий безопасности в Европе, министры иностранных дел наших стран провели встречу с Высоким представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности, действующим председателем ОБСЕ, а также генеральным секретарем Совета Европы для обсуждения вопроса о более тесном сотрудничестве. В тот момент, когда брошен вызов ценностям и принципам, на которые опираются основные институты в евроатлантическом регионе, страны НАТО подчеркнули необходимость вместе работать над достижением нашей общей цели – целой, свободной и мирной Европы. Мы рассчитываем на продолжение диалога для дальнейшего продвижения вперед на этом направлении.
  101. Сотрудничество НАТО с Организацией Объединенных Наций (ООН) укрепляет международную безопасность. Мы приветствуем наш регулярный политический диалог по вопросам, представляющим общий интерес. В нас вселяет воодушевление растущее практическое сотрудничество между секретариатами наших организаций, в том числе обмены наилучшей практикой и уроками, усвоенными во время операций, учебной подготовки и учений, а также обмен знаниями и опытом. Мы привержены изучению путей для укрепления нашей практической поддержки операций ООН в пользу мира, в частности с помощью развития сотрудничества между НАТО и ООН в сфере укрепления оборонного потенциала и связанного с этим потенциала обеспечения безопасности.
  102. Европейский союз (ЕС) по-прежнему является уникальным и важнейшим партнером НАТО. Эти две организации разделяют общие ценности и стратегические интересы. В духе полной взаимной открытости, прозрачности, взаимодополняемости и уважения автономии и институциональной целостности НАТО и ЕС и как согласовано обеими организациями, мы будем продолжать работать бок о бок при проведении операций кризисного регулирования, расширять политические консультации и поощрять взаимодополняемость этих двух организаций в целях укрепления общей безопасности и стабильности. В условиях нынешней стратегической обстановки особенно заметна необходимость дальнейшего укрепления нашего стратегического партнерства и усиления нашей совместной работы и идеи, которую мы хотим донести сообща.
  103. НАТО признает важность европейской обороны, обладающей большей мощью и большим потенциалом, что приведет к усилению НАТО, поможет укрепить безопасность всех стран Североатлантического союза и будет способствовать справедливому распределению бремени, преимуществ и обязанностей, сопряженных с членством в Североатлантическом союзе. В данном контексте мы приветствуем решения государств-членов ЕС, в том числе решения, принятые Европейским советом в декабре 2013 года, направленные на усиление европейской обороны и кризисного регулирования.
  104. Мы рассчитываем на продолжение диалога и сотрудничества между НАТО и ЕС. Наши консультации стали более широкими и включают вопросы, вызывающие общую озабоченность, среди которых вызовы безопасности, как например, кибернетическая защита, распространение оружия массового уничтожения, борьба с терроризмом и энергетическая безопасность. Мы также будем стремиться к более тесному взаимодействию в ряде других областей, включая безопасность на море, укрепление оборонного потенциала и потенциала, связанного с обеспечением безопасности, а также реагирование на гибридные угрозы, в соответствии с принятыми решениями.
  105. Страны НАТО, не являющиеся членами ЕС, продолжают вносить значительный вклад в усилия ЕС, направленные на укрепление его возможностей по преодолению общих вызовов безопасности. Самое полномерное участие в этих усилиях стран НАТО, не входящих в ЕС, принципиально важно для стратегического партнерства между НАТО и ЕС. Мы побуждаем к дальнейшим взаимным шагам в этой области, с тем чтобы поддержать укрепленное стратегическое партнерство.
  106. Мы приветствуем доклад Генерального секретаря об отношениях между НАТО и ЕС. Мы побуждаем его к дальнейшей тесной работе с высоким представителем ЕС и лидерами других институтов ЕС по всему широкому спектру стратегического партнерства НАТО–ЕС и представлению Совету доклада ко времени проведения очередной встречи на высшем уровне.
  107. Как продемонстрировала совсем недавно ее деятельность в контексте российско-украинского кризиса, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) играет важную роль в преодолении вызовов, брошенных безопасности в евроатлантическом регионе. Мы полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые ОБСЕ, и продoлжаем тесно взаимодействовать с ОБСЕ в таких областях, как предотвращение и урегулирование конфликтов, восстановление после конфликтов и реагирование на новые угрозы безопасности. Мы привержены дальнейшему углублению нашего сотрудничества как на политическом, так и на оперативном уровне, во всех областях, представляющих общий интерес.
  108. Мы приветствуем растущее значение, которое Африканский союз (АС) придает реагированию на транснациональные угрозы безопасности, и все большие усилия, прилагаемые им на поприще создания потенциала Африки для быстрого реагирования на возникающие конфликты.Мы поощряем более глубокое политическое и практическое сотрудничество между НАТО и АС в целях оказания поддержки Африканскому союзу в создании более крепкого потенциала Африки по обеспечению мира и безопасности. На основании запроса АС, НАТО будет продолжать предоставлять техническую поддержку и готова изучить, по согласованию с АС, возможности для расширения нашего содействия в сфере тылового обеспечения, учебной подготовки и планирования для оказания поддержки африканским миротворцам. Мы приветствуем достигнутый недавно прогресс в создании основательных правовых рамок для сотрудничества между НАТО и АС.
  109. Сохраняется ключевое значение устойчивого и надежного энергоснабжения, диверсификации путей, поставщиков и энергоресурсов, а также взаимосвязанности энергосетей. Хотя за эти вопросы отвечают в первую очередь правительства государств и другие международные организации, НАТО пристально следит за происходящим в сфере энергетической безопасности, в частности в связи с российско-украинским кризисом и растущей нестабильностью на Ближнем Востоке и в районе Северной Африке. Мы продолжим консультироваться по вопросам энергетической безопасности и развивать способность, позволяющую вносить вклад в энергетическую безопасность, сосредоточивая внимание на тех областях, где усилия НАТО могут дать дополнительный результат. В частности, мы будем повышать свою осведомленность о событиях в энергетической сфере, затрагивающих безопасность стран НАТО и Североатлантического союза; развивать навыки НАТО в оказании поддержки в защите критически важных объектов энергетической инфраструктуры; продолжать работу над значительным улучшением энергоэффективности вооруженных сил наших стран, в связи с чем мы принимаем к сведению рамки для зеленой обороны. Мы также усилим работу в области учебно-образовательной подготовки, продолжим взаимодействие со странами-партнерами, в зависимости от конкретного случая, и будем консультироваться в надлежащих случаях с соответствующими международными организациями, включая ЕС. Сегодня мы приняли к сведению доклад о проделанной работе, посвященный роли НАТО в сфере энергетической безопасности и поручаем Североатлантическому совету продолжить уточнение роли НАТО в энергетической безопасности в соответствии с принципами и руководящими указаниями, согласованными на встрече на высшем уровне в Бухаресте, и направлением, обозначенным на последующих встречах на высшем уровне и в новой Стратегической концепции. Мы поручаем Североатлантическому совету подготовить очередной отчет о проделанной работе к следующей встрече на высшем уровне.
  110. Ключевые экологические и ресурсные ограничения, включая риски для здоровья людей, изменение климата, нехватку воды и растущие энергетические потребности, будут в возрастающей степени формировать будущие условия безопасности в районах, вызывающих озабоченность НАТО, и оказывать потенциально значительное влияние на планирование и операции НАТО.
  111. На встрече на высшем уровне в Лиссабоне в 2010 году страны НАТО согласовали амбициозную программу реформ, включающую пересмотр структуры агентств и структуры органов военного управления НАТО; реформу ресурсов, реформу штаб-квартиры и полномасштабный обзор всех структур, участвующих в развитии потенциала НАТО. На встрече на высшем уровне в Чикаго в 2012 году главы государств и правительств подвели итоги достигнутого прогресса. С тех пор НАТО продолжала реформу организации: она внедряла новую политику в различных областях, переделывала свои структуры и оптимизировала порядок работы, чтобы повысить эффективность и сделать так, чтобы наш Североатлантический союз был способен реагировать на различные вызовы и угрозы, с которыми он сталкивается, и обладал необходимой для этого гибкостью.
  112. НАТО адаптировалась, с тем чтобы вести дальше финансовую реформу, добилась максимальной отдачи от усилий своего Международного секретариата и Международного военного штаба, разработала структуру органов военного управления НАТО и достигла более высокой слаженности в работе своих агентств. Несмотря на значительный прогресс на поприще реформы Североатлантического союза, нынешние инициативы еще предстоит реализовать в полном объеме, и потребуются дополнительные усилия. Мы поручили провести дальнейшую работу в области обеспечения совместно финансируемых сил и средств, управления реформой, прозрачности и подотчетности, особенно в том, что касается управления финансовыми ресурсами НАТО. Мы ожидаем к нашей очередной встрече на высшем уровне следующий отчет о продвижении работы по данным реформам.
  113. Мы выражаем благодарность Правительству Соединенного Королевства, а также жителям Уэльса за радушное гостеприимство. Решения, принятые на нашей встрече на высшем уровне, помогут гарантировать безопасность наших стран и населения, обеспечить прочность уз, связующих Европу и Северную Америку, и сохранить стабильность нашего региона и всего мира. Наша следующая встреча состоится в 2016 году в Польше.

Источник Нато. Фото :Wales  05.09.14. Scanpix/Reuters

Рапорт на английском языке в pdf фотрмате:  

blog comments powered by Disqus